Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit d3c1b84d authored by Moritz Strohm's avatar Moritz Strohm Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (English)

Currently translated at 99.9% (9847 of 9848 strings)

Translation: Stud.IP/Stud.IP 5.5
Translate-URL: https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/stud-ip-5-5/en/
parent ab2d1f03
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Strohm <strohm@data-quest.de>\n"
"Language-Team: English <https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/stud-"
"ip-5-5/en/>\n"
"Language-Team: English <https://weblate.uni-vechta.de/projects/stud-ip/"
"stud-ip-5-5/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -7306,9 +7306,8 @@ msgid "Seiteneinstellungen"
msgstr "Page settings"
 
#: app/controllers/course/wiki.php:148
#, fuzzy
msgid "Seite / Version löschen"
msgstr "Delete version"
msgstr "Delete page / version"
 
#: app/controllers/course/wiki.php:155 app/controllers/siteinfo.php:115
msgid "Seite löschen"
......@@ -7364,9 +7363,8 @@ msgid "Schreibzugriff für"
msgstr "Write access for"
 
#: app/controllers/course/wiki.php:292
#, fuzzy
msgid "Was genau soll gelöscht werden?"
msgstr "The whole date series shall be deleted."
msgstr "What exactly shall be deleted?"
 
#: app/controllers/course/wiki.php:302
#, php-format
......@@ -7374,9 +7372,8 @@ msgid "Die Seite %s wurde gelöscht."
msgstr "The page %s has been deleted."
 
#: app/controllers/course/wiki.php:329
#, fuzzy
msgid "Version wurde gelöscht."
msgstr "File has been deleted."
msgstr "Version has been deleted."
 
#: app/controllers/course/wiki.php:379
msgid "Alle Wiki-Seiten als PDF exportieren"
......@@ -7953,14 +7950,12 @@ msgid "Als CSV-Datei exportieren"
msgstr "Export as CSV file"
 
#: app/controllers/course/members.php:1679
#, fuzzy
msgid "Warteliste als Excel-Datei exportieren"
msgstr "Export waiting list as csv document"
msgstr "Export wait list as Excel file"
 
#: app/controllers/course/members.php:1688
#, fuzzy
msgid "Warteliste als CSV-Datei exportieren"
msgstr "Export waiting list as rtf document"
msgstr "Export wait list as CSV file"
 
#: app/controllers/course/members.php:1701
msgid "Diese Seite für Studierende verbergen"
......@@ -8054,9 +8049,8 @@ msgid "Position"
msgstr "Position"
 
#: app/controllers/course/members.php:1768
#, fuzzy
msgid "Wartelistenexport"
msgstr "Waiting lists"
msgstr "Export of wait lists"
 
#: app/controllers/course/members.php:1770
#: app/controllers/admin/courses.php:486 app/controllers/admin/courses.php:1428
......@@ -8934,7 +8928,6 @@ msgid "Gruppe"
msgstr "Group"
 
#: app/controllers/course/statusgroups.php:318
#, fuzzy
msgid "geschlecht"
msgstr "Gender"
 
......@@ -10656,15 +10649,16 @@ msgid "Jede Studiengruppe muss mindestens einen Gruppengründer haben!"
msgstr "Each study group must have at least one group founder!"
 
#: app/controllers/course/studygroup.php:788
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s möchte Sie auf die Studiengruppe %s aufmerksam machen. Klicken Sie auf "
"den folgenden Link, um direkt zur Studiengruppe zu gelangen.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"%s wants to draw your attention to the study group %s. The link below takes "
"you directly to the study group.\n"
"%s wants to draw your attention to the study group %s. The following link "
"takes you directly to the study group.\n"
"\n"
"%s"
 
#: app/controllers/course/studygroup.php:790
......@@ -11015,9 +11009,9 @@ msgid "Studiengruppe aus Konversation erstellen"
msgstr "Create studygroup from Conversation"
 
#: app/controllers/blubber.php:428
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Studiengruppe \"%s\" wurde angelegt."
msgstr "The studygroup '%s' has been created."
msgstr "The studygroup \"%s\" has been created."
 
#: app/controllers/blubber.php:438
msgid "Private Konversation verlassen"
......@@ -11363,7 +11357,6 @@ msgid "Einstellungen des Kalenders anpassen"
msgstr "Customise calender settings"
 
#: app/controllers/settings/calendar.php:62
#, fuzzy
msgid "Die Startuhrzeit muss vor der Enduhrzeit liegen."
msgstr "The start time must be earlier than the end time."
 
......@@ -11470,7 +11463,6 @@ msgid "Sie dürfen dieses Profil nicht bearbeiten"
msgstr "You must not edit this profile"
 
#: app/controllers/settings/settings.php:48
#, fuzzy
msgid ""
"Wahrscheinlich ist Ihre Session abgelaufen. Bitte nutzen Sie in diesem Fall "
"den folgenden Link, um zurück zur Anmeldung zu gelangen.\n"
......@@ -11479,11 +11471,11 @@ msgid ""
"nicht bearbeiten dürfen, sein. Nutzen Sie den folgenden Link, um zurück auf "
"die Startseite zu gelangen."
msgstr ""
"Probably your session has expired. In this case, please use the link below "
"to return to the login page.\n"
"Probably your session has expired. In this case, please use the following "
"link to return to the login page.\n"
"\n"
"Another possible cause is an attempt to access user data you are not allowed "
"to edit. Use the link below to return to the start page."
"to edit. Use the following link to return to the start page."
 
#: app/controllers/settings/settings.php:210
msgid ""
......@@ -16686,14 +16678,12 @@ msgid "Der Termin konnte nicht gelöscht werden!"
msgstr "The date could not be deleted!"
 
#: app/controllers/calendar/date.php:843
#, fuzzy
msgid "Der Termin wurde aus Ihrem Kalender gelöscht."
msgstr "The date has been deleted"
msgstr "The date has been deleted from your calendar."
 
#: app/controllers/calendar/date.php:847
#, fuzzy
msgid "Der Termin konnte nicht aus Ihrem Kalender gelöscht werden!"
msgstr "The date could not be deleted!"
msgstr "The date could not be deleted from your calendar!"
 
#: app/controllers/calendar/date.php:872
msgid "Ihre Teilnahmestatus wurde geändert."
......@@ -19614,7 +19604,6 @@ msgid "Lizenzen auf dem Marktplatz"
msgstr "Licenses on the market place"
 
#: app/views/oer/market/licenseinfo.php:21
#, fuzzy
msgid ""
"Zum Glück gibt es kluge Menschen, die sich zum Thema <em>Lizenzen</em> kluge "
"Gedanken gemacht haben. Daher gibt es die sogenannten CreativeCommons-"
......@@ -19630,13 +19619,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fortunately there are smart people that have made clever thoughts regarding "
"<em>licenses</em>. Therefore the so-called CreativeCommons licenses exist. "
"These are valid internationally and mean that which is required above. "
"Thereby, everyone that is using the marketplace has legal certainty. These "
"licenses are used very often outside of the marketplace. Musicians license "
"their raw music files with them, writers their poems and lecturers naturally "
"their slides. The only real requirement is that the authors of the learning "
"materials must be named transparently in one form or another in case of "
"distribution or modification!"
"These are valid internationally and mean that which is required in the "
"preceding text. Thereby, everyone that is using the marketplace has legal "
"certainty. These licenses are used very often outside of the marketplace. "
"Musicians license their raw music files with them, writers their poems and "
"lecturers naturally their slides. The only real requirement is that the "
"authors of the learning materials must be named transparently in one form or "
"another in case of distribution or modification!"
 
#: app/views/oer/market/licenseinfo.php:24
msgid ""
......@@ -20194,7 +20183,6 @@ msgid "Werden Sie Teil des weltweiten Stud.IP Lernmarktplatzes!"
msgstr "Become a part of the worldwide Stud.IP learning marketplace!"
 
#: app/views/oer/admin/hosts.php:81
#, fuzzy
msgid ""
"Der Lernmarktplatz ist ein Ort des Austauschs von kostenlosen und freien "
"Lernmaterialien. Daher wäre es schade, wenn er nur auf Ihr einzelnes Stud.IP "
......@@ -20225,7 +20213,7 @@ msgstr ""
"it fits into the open source idea of Stud.IP, because one doesn't become "
"dependent of a central institution. But your Stud.IP must somehow find a "
"first contact to the big network of all learning marketplaces to get "
"started. For this, select one of the servers listed below. They are called "
"started. For this, select one of the following servers. They are called "
"index servers and form the gate to the rest of the whole network. Make sure "
"that your are connected to at least one but not too many index servers."
 
......@@ -21369,10 +21357,10 @@ msgid "Standort / Hierarchie"
msgstr "Location / Hierarchy"
 
#: app/views/resources/room_group/permissions.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Es sind keine gemeinsamen Rechte für die zuvor aufgelisteten Räume vorhanden."
msgstr "There are no common permissions for the rooms shown above."
msgstr ""
"There are no common permissions available for the previously listed rooms."
 
#: app/views/resources/room_group/permissions.php:32
#: app/views/resources/room_planning/semester_plan.php:35
......@@ -22990,6 +22978,8 @@ msgid ""
"Es sind aktuell keine Ankündigungen vorhanden. Nutzen Sie die Funktion "
"„Hinzufügen“, um eine neue Ankündigung zu erstellen."
msgstr ""
"No current announcements are available. Use the function \"add\" to create a "
"new announcement."
 
#: app/views/news/display.php:57 app/views/news/display.php:63
#, php-format
......@@ -25124,9 +25114,8 @@ msgid "Termin wiederherstellen"
msgstr "Restore date"
 
#: app/views/course/timesrooms/_cycleRow.php:137
#, fuzzy
msgid "Raumanfrage bearbeiten"
msgstr "Edit requests"
msgstr "Edit room request"
 
#: app/views/course/timesrooms/_regularEvents.php:4
#: lib/models/resources/ResourceRequest.class.php:1532
......@@ -26361,28 +26350,26 @@ msgid "Ich möchte folgende Anzahl an Veranstaltungen belegen:"
msgstr "I apply for the following number of courses:"
 
#: app/views/course/enrolment/_priocourses.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"Ziehen Sie die in Frage kommenden Veranstaltungen in den Bereich für "
"ausgewählte Veranstaltungen und ordnen Sie sie dort in der Reihenfolge der "
"von Ihnen gewünschten Priorität an. Sie können mehr Veranstaltungen ziehen "
"als Sie tatsächlich belegen wollen."
msgstr ""
"Drag and drop your choice to the right side and sort them by priority (most "
"desired at the top). You can drag more courses than you really want to "
"participate in."
"Drag the favorable courses in the area for selected courses and order them "
"by your priority. You can drag more courses than you really want to enrol "
"into."
 
#: app/views/course/enrolment/_priocourses.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"Sortieren Sie die in Frage kommenden Veranstaltungen im Bereich für "
"ausgewählte Veranstaltungen und ordnen Sie sie dort in der Reihenfolge der "
"von Ihnen gewünschten Priorität an. Sie können mehr Veranstaltungen zuweisen "
"als Sie tatsächlich belegen wollen."
msgstr ""
"Drag and drop your choice to the right side and sort them by priority (most "
"desired at the top). You can drag more courses than you really want to "
"participate in."
"Sort the favorable courses in the area for selected courses and order them "
"by your priority. You can assign more courses than you really want to enrol "
"into."
 
#: app/views/course/enrolment/_priocourses.php:54
msgid "Verfügbare Veranstaltungen"
......@@ -26394,11 +26381,10 @@ msgid "Ausgewählte Veranstaltungen"
msgstr "Selected courses"
 
#: app/views/course/enrolment/_priocourses.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"Die gewünschten Veranstaltungen aus der Liste der verfügbaren "
"Veranstaltungen auswählen"
msgstr "Choose courses on the left side"
msgstr "Select the favoured courses from the list of available courses"
 
#: app/views/course/enrolment/_priocourses.php:85
msgid "Gewünschte Veranstaltungen hierhin ziehen"
......@@ -26933,9 +26919,9 @@ msgid "Direkt zur Veranstaltung"
msgstr "Directly to the course"
 
#: app/views/course/wiki/searchpage.php:3
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Treffer für Suche nach <em>%s</em> auf Seite %s"
msgstr "Search results for <em>%s</em> in all versions"
msgstr "Hits for the search for <em>%s</em> on page %s"
 
#: app/views/course/wiki/searchpage.php:8 app/views/course/wiki/search.php:18
msgid "Treffer"
......@@ -26982,14 +26968,13 @@ msgid "Gelöscht"
msgstr "Deleted"
 
#: app/views/course/wiki/newpages.php:106
#, fuzzy
msgid "Einzelne Änderung anzeigen"
msgstr "Show changes"
msgstr "Show single changes"
 
#: app/views/course/wiki/search.php:13
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Treffer für Suche nach <em>%s</em>"
msgstr "Search results for <em>%s</em> in all versions"
msgstr "Hits for the search for <em>%s</em>"
 
#: app/views/course/wiki/search.php:41
msgid "Nur in alter Version der Seite enthalten."
......@@ -27011,14 +26996,12 @@ msgstr "Current version"
 
#: app/views/course/wiki/search.php:105
msgid "Weiterer Treffer in einer älteren Version."
msgstr ""
msgstr "More hits in an older version."
 
#: app/views/course/wiki/search.php:107
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Weitere Treffer in %d älteren Versionen."
msgstr ""
"Further research results in %s older version. Click %shere%s for displaying "
"them."
msgstr "Further hits in %d older versions."
 
#: app/views/course/wiki/search.php:117
#, php-format
......@@ -27041,9 +27024,8 @@ msgid "Version löschen"
msgstr "Delete version"
 
#: app/views/course/wiki/history.php:53 app/views/course/wiki/history.php:87
#, fuzzy
msgid "Wirklich diese Version löschen?"
msgstr "Are you sure you want to delete this course type?"
msgstr "Are you sure you want to delete this version?"
 
#: app/views/course/wiki/import.php:21 app/views/admin/autoinsert/_search.php:9
#: templates/sembrowse/quick-search.php:6
......@@ -27095,32 +27077,26 @@ msgstr "Version %1$u, modified by %2$s on %3$s."
 
#: app/views/course/wiki/ask_deleting.php:8
#: app/views/course/wiki/ask_deleting.php:12
#, fuzzy
msgid "Wirklich die letzte Änderung löschen?"
msgstr "Are you sure you want to delete this course type?"
msgstr "Are you sure you want to delete the last modification?"
 
#: app/views/course/wiki/ask_deleting.php:14
#, fuzzy
msgid "Nur die letzte Änderung löschen"
msgstr "Last changes"
msgstr "Only delete the last modification"
 
#: app/views/course/wiki/ask_deleting.php:26
#, fuzzy
msgid "Ganze Wikiseite löschen"
msgstr "Delete selected"
msgstr "Delete the whole wiki page"
 
#: app/views/course/wiki/edit.php:28
#, fuzzy
msgid "Automatisches Speichern aktivieren."
msgstr "Manage automatic updates"
msgstr "Activate automatic saving."
 
#: app/views/course/wiki/edit.php:36
#, fuzzy
msgid "Den aktuellen Stand speichern."
msgstr "The current state has already been saved."
msgstr "Save the current state."
 
#: app/views/course/wiki/edit.php:36
#, fuzzy
msgid "Der aktuelle Stand wurde bereits gespeichert."
msgstr "The current state has already been saved."
 
......@@ -28684,9 +28660,8 @@ msgstr ""
"cannot be changed by you."
 
#: app/views/settings/notification.php:27
#, fuzzy
msgid "Benachrichtigungen für die folgenden Veranstaltungen:"
msgstr "Notification for the following courses:"
msgstr "Notifications for the following courses:"
 
#: app/views/settings/notification.php:51
msgid "Gruppierung schließen"
......@@ -29345,14 +29320,12 @@ msgid "Nachricht"
msgstr "Message"
 
#: app/views/messages/write.php:69
#, fuzzy
msgid "Anhänge verwalten"
msgstr "Manage tasks"
msgstr "Manage attachments"
 
#: app/views/messages/write.php:79
#, fuzzy
msgid "Schlagworte verwalten"
msgstr "Manage categories"
msgstr "Manage keywords"
 
#: app/views/messages/write.php:141
msgid "z.B. klausur termin statistik etc."
......@@ -32323,13 +32296,12 @@ msgid "Daten für das bereitstellende System"
msgstr "Information for distributing system. "
 
#: app/views/admin/plugin/edit_automaticupdate.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"Tragen Sie bei gitlab, github.com oder dem Pluginmarktplatz die folgende URL "
"ein, die der Webhook aufrufen soll."
msgstr ""
"Add the URL below for the web hook call to GitLab, GitHub or the Stud.IP "
"marketplace."
"Add the following URL the web hook shall invoke on gitlab, github.com or the "
"plugin marketplace."
 
#: app/views/admin/plugin/edit_automaticupdate.php:51
msgid "Dieser Aufruf muss noch mit dem Sicherheitstoken abgesichert werden."
......@@ -34174,19 +34146,16 @@ msgid "Die gesamte Terminserie soll gelöscht werden."
msgstr "The whole date series shall be deleted."
 
#: app/views/calendar/date/delete.php:27
#, fuzzy
msgid "Der Termin ist in mehreren Kalendern eingetragen. Was möchten Sie tun?"
msgstr "This is a date in a date series. What do you want to do?"
msgstr "The date is assigned to multiple calendars. What do you want to do?"
 
#: app/views/calendar/date/delete.php:31
#, fuzzy
msgid "Den Termin nur aus meinem Kalender löschen."
msgstr "The date is not assigned to a calendar!"
msgstr "Delete the date in my calendar only."
 
#: app/views/calendar/date/delete.php:36
#, fuzzy
msgid "Den Termin aus allen Kalendern löschen."
msgstr "Cancel dates and delete"
msgstr "Delete the date in all calendars."
 
#: app/views/calendar/date/delete.php:41
msgid "Soll der folgende Termin wirklich gelöscht werden?"
......@@ -34975,13 +34944,12 @@ msgid "Aktuelles Bild löschen"
msgstr "Delete current picture"
 
#: app/views/accessibility/forms/report_barrier.php:1
#, fuzzy
msgid ""
"Auf dieser Seite können Sie eine Barriere melden, die die Nutzbarkeit von "
"Stud.IP für Sie einschränkt. Füllen Sie dazu das folgende Formular aus."
msgstr ""
"On this page you can report an accessibility barrier that restricts the "
"usability of Stud.IP for you. To do so, fill out the form below."
"usability of Stud.IP for you. To do so, fill out the following form."
 
#: app/views/start/edit_defaults.php:32
msgid "Nicht standardmäßig aktivierte Widgets"
......@@ -35023,7 +34991,7 @@ msgstr "No questionnaires available."
msgid ""
"Nutzen Sie die Aktion „Fragebogen hinzufügen“ um einen neuen Fragebogen "
"hinzuzufügen."
msgstr ""
msgstr "Use the action \"Add questionnaire\" to add a new questionnaire."
 
#: app/views/questionnaire/widget.php:40
msgid "Abgelaufene Fragebögen ausblenden"
......@@ -36683,9 +36651,8 @@ msgid "Reise"
msgstr "Journey"
 
#: config/config.inc.php:301
#, fuzzy
msgid "Videokonferenz"
msgstr "Copy version"
msgstr "Video conference"
 
#: config/config.inc.php:326
msgid "Titel1 Vorname Nachname Titel2"
......@@ -41857,14 +41824,12 @@ msgid "Anzahl Einträge"
msgstr "Number of entries"
 
#: lib/classes/MessageBox.class.php:152
#, fuzzy
msgid "Systemfehler"
msgstr "System field"
msgstr "System error"
 
#: lib/classes/MessageBox.class.php:156
#, fuzzy
msgid "Erfolg"
msgstr "Successes"
msgstr "Success"
 
#: lib/classes/StudipSemSearch.class.php:77
msgid "anderes Semester auswählen"
......@@ -43351,15 +43316,15 @@ msgid "Einladung akzeptiert"
msgstr "Invitation accepted"
 
#: lib/classes/StudygroupModel.php:535
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hat die Einladung zur Studiengruppe %s akzeptiert. Klicken Sie auf den "
"folgenden Link, um direkt zur Studiengruppe zu gelangen.\n"
"\n"
" [Direkt zur Studiengruppe]%s"
msgstr ""
"%s has accepted the invitation to the study group %s. The link below "
"directly takes you to the study group.\n"
"%s has accepted the invitation to the study group %s. Click on the following "
"link to get directly to the study group.\n"
"\n"
" [Directly to the study group]%s"
 
......@@ -43368,15 +43333,15 @@ msgid "Neuer Mitgliedsantrag"
msgstr "New membership application"
 
#: lib/classes/StudygroupModel.php:546
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s möchte der Studiengruppe %s beitreten. Klicken Sie auf den folgenden "
"Link, um direkt zur Studiengruppe zu gelangen.\n"
"\n"
" [Direkt zur Studiengruppe]%s"
msgstr ""
"%s would like to join study group %s. The link below directly takes you to "
"the study group.\n"
"%s would like to join study group %s. Click on the following link to get "
"directly to the study group.\n"
"\n"
" [Directly to the study group]%s"
 
......@@ -49463,9 +49428,8 @@ msgid ""
msgstr "Registration is only possible after accepting the terms of use:"
 
#: lib/admissionrules/termsadmission/templates/input.php:9
#, fuzzy
msgid "Hiermit akzeptiere ich die Teilnahmebedingungen"
msgstr "I hereby accept the terms of use shown above"
msgstr "I hereby accept the terms of use"
 
#: lib/admissionrules/coursememberadmission/CourseMemberAdmission.class.php:69
msgid ""
......@@ -50449,13 +50413,13 @@ msgstr ""
"object (course or institute)."
 
#: templates/check_object_exception.php:6
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Ihre Session abgelaufen ist. Bitte nutzen "
"Sie in diesem Fall den folgenden Link, um zurück zur Anmeldung zu gelangen."
msgstr ""
"This error also occurs if your session has expired. In this case, clicking "
"the link below takes you back to the login screen. "
"the following link takes you back to the login screen."
 
#: templates/check_object_exception.php:10
msgid "Folgender von Ihnen eingegebene Text konnte nicht gespeichert werden:"
......@@ -50478,7 +50442,6 @@ msgid "Vollbildmodus verlassen"
msgstr "Leave full screen mode"
 
#: templates/layouts/base.php:99
#, fuzzy
msgid "Zurück zum Seitenanfang"
msgstr "Back to start"
 
......@@ -50727,29 +50690,27 @@ msgstr ""
"In case of any problems, please contact: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
 
#: templates/login_emailactivation.php:12
#, fuzzy
msgid ""
"Sie haben Ihre E-Mail-Adresse geändert. Um diese frei zu schalten müssen Sie "
"den Ihnen an Ihre neue Adresse zugeschickten Aktivierungs Schlüssel im "
"folgenden Eingabefeld eintragen."
msgstr ""
"You have changed your e-mail address. In order to activate it, you have to "
"enter in the input field below the confirmation code which has been sent to "
"the new e-mail address. "
"enter the confirmation code which has been sent to the new e-mail address in "
"the following input field."
 
#: templates/login_emailactivation.php:25
msgid "E-Mail Aktivierung neu senden"
msgstr "Resend e-mail activation"
 
#: templates/login_emailactivation.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Sollten Sie keine E-Mail erhalten haben, können Sie sich einen neuen "
"Aktivierungsschlüssel zuschicken lassen. Geben Sie dazu Ihre gewünschte E-"
"Mail-Adresse im folgenden Formular an:"
msgstr ""
"Didn’t get any activation mail yet? Please try again and enter your e-mail "
"address: "
"If you did not receive an E-Mail, you can get a new activation key. To do "
"this, enter the desired E-Mail address in the following form:"
 
#: templates/mail/notification_html.php:12
msgid ""
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment